Muzsika 1998. április, 41. évfolyam, 4. szám, 34. oldal
Tallián Tibor:
Nevelődési regények
 

Mozart: A varázsfuvola, Szegedi Nemzeti Színház
A varázsfuvola 1998. január 27-i előadásán a földszinti proszcéniumpáholyban helyezett el a Szegedi Nemzeti Színház titkársága. Mi tagadás, Fellner és Hellmer színháztervező művészetének eme vakfoltjáról a színpadnak meglehetős nagy hányada látószögemen kívülre került. Közvetlenül lábam alatt tátongott a nagy, álmos, furcsa árok, s küldte fülembe a direkt hangzást; ez a helyzet nem csak Szegeden rombolja az illúziókat, melyeket zenekari színek egységéről, a tónus nemességéről táplál bennünk a jótékony színháztermi akusztika. S hogy keveset fogok látni, és a kellőnél többet, vagy inkább nem a kellőt hallani, azt csak jóval az előadás hivatalos kezdő időpontja után tapasztalhattam meg, azután, hogy Pál Tamás a pulpitusra lépett, a bosszúság nyilvánvaló jeleivel arcán a nézőtér felé fordult, és bocsánatkérésképpen ígéretet tett: ő és együttese mindent el fog követni, hogy a közelebbről nem indokolt késlekedést feledtesse a közönséggel.
Három kellemetlenség; vajon ugyanennyi rossz előjel? Minden viszonylagos. Hogyne ülne elégedetten a kritikus a neki mégiscsak egymagában biztosított ülésen, ha a nézőtér nem egy székén ketten is ülnek, egymás ölében? Hogyne bocsátaná meg az árokból egyszer-egyszer kicsendülő, a mű címéhez nem épp illőn, varázstalanul csupasz, szálanként számolható vonóshangokat, cserébe a biztonságot adó, egyetértést sugárzó látványért, ahogyan a mai magyar zenei szcéna fájón csekély számú érett kar-mestereinek egyike a címhez oly méltón vezeti végig a rájabízottakat a bensőséges-fenséges beavatáson - zenekart, énekeseket, minket? Ahogy az előadás bevonja esztétikai, bölcselmi sugárkörébe, a kritikus úgy érzékeli egyre inkább a késlekedést a közmondás szerint: ez volt ama balsors, amelyen át jutsz csillagokig.
Megannyi jel, nem ómen: Varázsfuvola-láz Szegeden. Illusztris vendég, Gregor József jelenléte néhány tizedfokkal biztosan növelte e bérletszünetes estén, jóval több, mint egy hónappal a bemutató után, de nem indokolta egymagában; komoly, de nem mogorva, kemény, de nem érzéketlen keresztapa-Sarastrója bőven, de nem aránytalanul részesedett az előadás végén hirtelen felcsapó s tartósan lobogó sikerből. (És Sprechere, mert ezt a szerepet is énekelte, mondhatnám: értelemszerűen!) Az egészet jutalmazta a nagy siker, azt fogadtuk be, éltük át örömteli lelki együttműködő-készséggel. Befogadtuk, átéltük, anélkül, hogy minden apró részletében értettük volna. De hát ki mondhatja, érti A varázsfuvolát, a misztériumot minden jelentős részletében! Ami jelent, s hogy mit jelent, többnyire éppen az van nekünk kínaiul. Vagy angolul, vagy németül, egyszóval nyelveken, melyeken a beavatottak értenek, mi nem. Timothy Bench szolid angolszász férfibájt sugárzó Taminója egy különösen veszélyes helyzetben sóhajtva fohászkodik: Oh God! Vélem, nem puszta kabarécélzás az énekesnek a párbeszédek kedves akcentusa által is elárult eredethelyére. Ha jól emlékszem, az eredeti szövegben az isten (Gott) szó nem is szerepel, csak istenség (Gottheit), személy helyett fogalom, mennyiség helyett minőség. De - sugallja a kiszólás - mégiscsak üzenhet, üzennie kell a legfőbb hatalomnak, a túlhabzó játék, a szórakoztató mese rejtett hátteréből, habár angol álnéven, köznapi, szinte frivol kiszólás-álruhába rejtezve. Másfelől: a legmagasabb lény nevét a szabadkőműves program ugyan tilalommal sújtja, a tételes erkölcs szabályait viszont annál naivabb igyekezettel állítja előtérbe (Ingmar Bergman táblácskái). A tanulságok katekizmusát gyakoroltatni kezdik mindjárt az első kvintettben: "Statt Haß, Verleumdung, schwarzer Galle, bestünde Lieb' und Bruderbund". A magyar nyelvű előadásban Kovalik Balázs e maximát németül énekelteti a három hölggyel, Taminóval s Papagenóval; ha jól emlékszem, ezt, s ha jól értettem, csak ezt. Szeretetről, testvéri szövetségről szól a szöveg: ki érti? Üres szavak, hiányoznak a mai magyar nyelvből, minden élő, itt és most beszélt nyelvből. Halott nyelv őrzi csak emléküket. A varázsfuvola saját nyelve.
Egyetlen ilyen belátás, és alig tudom tartóztatni magam, el ne kiáltsam: zseniális. Nem kiáltom, nehogy elkiabáljam. Tárgyilagosan mondom, hogy Kovalik Balázs rendezése meghökkentő biztonsággal találja el és alakítja színi jelképrenddé a művek művének soha nem szűnően vonzó kettősségét: szinte anarchikusan mesés felület alatt keresztelő vagy konfirmációs szertartás szigorú előírásai szerint folyik a párbeszéd emberi alaptételekről. Parabola létére A varázsfuvola nem restelli stílusok és műfajok, korok és tudatformák szélsőségesen heterogén forrásából meríteni példázatait, ábrázolásait, hivatkozásait. E gátlástalan sokféleséget a kétévszázados operai megszokás alaposan lecsiszolta, összepréselte, beleszorítva a nagyszínházi-nagyoperai álméltóság s álhumor dilettantizmusába. Szegeden megkísérlik fellazítani, felbolyhozni az egészet, eltávolítani egymástól a különböző eredetű és színezetű alkotóelemeket, hogy világosabbá tegyék az érveket és ellenérveket a nagy vitában. Ez a szándék csinál popénekest Papagenóból, padrepadronét Sarastróból, gyanúsan fehér ruhás falanszterlakókat a bölcsesség templomának hivatásos dicsőítő kórusából, puhatestű fenéklakókat a templom szolganépségéből. (Nem feketék, hanem zöldek: zseniális.) Kitágított, részekre elemzett dramaturgiai rendszer, melyet az operarutin nem fog körül, nem határoz meg kívülről, de egyik felismerhető elemét alkotja: a királynő és hölgyei múlt évtizedek gardróbjából kölcsönözték sisakos-köpenyes walkürjelmezüket és - modorukat. Mindezen alakok, erők élvezettel (hölgyek), ösztönszerű öntudatlansággal (Papageno), vagy belső konfliktusról árulkodó méltóságos kényszertartásban (Sarastro) képviselnek egy-egy korlátozott érvényű emberi-lelki részmagatartást. Apakép és anyakép, Úr és kígyó, eszmény és ösztön - eminens dramaturgiai jelentőségük mellett is valahol a periférián maradnak; onnan próbálják irányítani, befolyásolni az amfiteátrum közepén álló-harcoló Tamino és Pamina, az első emberpár döntéseit, választásait. Kettejüket a dekorátor Molnár Zsuzsa a mese, misztérium klasszicizáló, elvont jelmezeibe öltözteti - a humanitásnak edényei ők, még nem dőlt el, milyen tartalommal telítődnek. Végezetül a gyermekek: megjelenésükben nincsen semmi elvont, semmi stilizált. Közvetlenül az utcáról lépnek színpadra, könnyű kerékpár-baleset után. A roncsokat tanácstalanul szorongatják kezükben, azután megszabadulnak tőlük - van tulajdonuk, nem utcagyerekek, de a tárgyaknak, a birtoknak még nem váltak rabjaivá, mint ahogy foglalkozás, státus, hagyomány, szenvedély sem uralja őket, ragadja kényszerpályára, rutincselekvésbe. Nagyon is elevenen, minden részvétükkel-részvételükkel együtt is maguknak- és magukértvalóan élnek a különös helyszíneken a fiúk, egészséges gyerekként; megengedhetetlenül leegyszerűsítenénk a helyzetet, ha lényüket és lényegüket mint potenciált, mint az egyelőre még korlátozatlan emberi lehetőséget, mint jövőt határoznánk meg. Mellékes, hogy mi lesz a fiúkból, popénekes vagy maffiózó; a lét szakadatlan átmenetek sorában valósul meg, a jövő lényegéhez tartozik, hogy soha nem érkezik el, hogy nincsen. Ami van, aminek lennie kell, az a jövő a jelenben, a gyermek az emberben: kíváncsiság és tudás.
Kíváncsiság és tudás sugárzik Pál Tamás muzsikálásából; e zenei tulajdonságok adják meg, mint mindig, az előadás hitelét. Finom egyensúlynak kell megvalósulnia a zenélésben ahhoz, hogy A varázsfuvola eltéveszthetetlen tónusa hatni kezdjen, és betöltse a színházi teret, emlékként és ígéretként ott lebegjen addig is, amíg leperegnek a prózai párbeszédek. Ha a jelenlévők kiérzik az előadásból a gyógyító
Varázsfuvola-balzsam illatát, akkor technikai hiányoktól és esetlegességektől zokszó nélkül eltekintenek. Erre Szegeden alapos okuk volt.
Minden hiányosságot azért persze nem feledtet az előadás egészének zenei harmóniája. Egyetértettem a látogatótárssal, ki hangosan hiányolt egy nagyjából kistercnyi darabkát az Éj királynője (Szilágyi Erzsébet) hangterjedelmének felső végén. Nem Varázsfuvola a Varázsfuvola, ha az énekszólamok spektruma nem hajszálpontosan négy oktávára terjed, a Királynő háromvonalas f-jétől Sarastro nagy f-jéig; egyetlen hang sem nélkülözhető, ahogy a sakktáblán sem lehet kevesebb egyetlen mezővel is. Nem akarom papíron tökéletessé varázsolni a többi tisztes, de távolról sem nagyszabású énekesteljesítményt sem. Timothy Bench világos, semleges tenorját, énekesi intelligenciáját becsülöm, azt azonban nem leplezgetem, hogy hangja sokszor elbizonytalanodik már azon egyáltalán nem szélsőséges magasságban, amit Mozart Tamino számára előír az érzelmi kitárulkozás néhány pillanatában; de nemcsak ezen, hanem bizonyos oratóriuménekesi tartózkodáson, kedélyeséggel leplezett gátlásokon is múlik, hogy az ifjú-hősi kiállással ez a Tamino adós marad. Vámossy Éva bírja rokonszenvünket tisztaságával, érzékenységével; de Paminája túlságosan aggályoskodó. Pamina Sarastro igazi partnere - vagy ellenlábasa -, tisztaság, gyengédség, szorongatottság mögül érinthetlen erőt is kell sugároznia. Bátki Fazekas Zoltánt sem nyilvánítom tökéletes Papagenónak, annak ellenére, hogy a popkoncert-imitációként előadott második ária tomboló sikerét teljesen megérdemeltnek tartom, sőt magam is tevékenyen hozzájárultam. Az első felvonásban, ahol a rendezői beállítás kevésbé határozott, az alakból hiányolom az eredeti kedélyt, a hangból a meleg, bensőséges színezetet. Mindeme makulákat leírom, nem másért, mint hogy ezzel igazoljam, ami már kezdetben kiderült: a helyszínen jártam, nem álmaimban, normális emberi viszonyokat és képességeket találtam, nem eszményi állapotokat. Vannak a darabban kisebb, kevésbé összetett feladatok: Papagenát vagy a hölgyeket szellemes beállításban, biztos kezű karmester irányításával könnyebb jól hozni, mint a királynőt és lányát; a gyerekeknek meg már ott nyert ügyük van, ahol Papageno még éppen csak hogy robotolni kezd a sikerért. Könnyebb feladatok, de távolról sem könnyűek, úgyhogy kalapot emelek Vajda Júlia (Papagena), Farkasréti Mária, Szonda Éva, Erdélyi Erzsébet előtt (hölgyek); és minden elismerésem a tisztán éneklő és bájos otthonossággal játszó gyerekeké (Altorjay Benedek, Joób Donát és Dániel). Nekik jut az osztatlan tetszés. A többieket, akik nagyobb, legnagyobb terheket hordanak, olykor megbicsakló lábbal, illesse köszönet teljesítményükért. Példázatos az odaadás és alázat, amivel Szegeden kicsi és nagy, primadonna és kórustag, szolgálja az előadás ügyét. Teszi ezt nem valamely elvont cél érdekében: az ember teljesítő állat, kit feladatai növelnek önmagává.

Csajkovszkij: Anyegin, Debreceni Csokonai Színház
Valahányszor megnézem a Csajkovszkij-darabot, mindig elvarázsol az első jelenet. A lányok gyönyörűen szentimentális románc-duettjéből, Larina és Filipjevna rezignált háttérpárbeszédéből oly ígéretesen, plasztikusan bontakozik ki az, aminek Puskin nyomán egy eszményi Anyegin-operát képzelek. A mindennapok, vagyis inkább minden percek külsőleg kicsiny léptékű, befelé a végtelenbe táguló lírája, érzelemvilág, amely mindenki sajátja, annyira, hogy banálisan egyszerűnek tűnik, de amely mégis mérhetetlenül bonyolult rendszert, struktúrát alkot: hogyan is élhetnénk saját mindennapi érzelminkben és általuk, ha nem szabályoznák, nem szerveznék magukat. A mulandó érzelmek önszabályozó rendszerét vetíti ki az opera első képének zenéje, a női kvartett: szcenikailag magyarázni, intenzitásához hozzátenni alig lehet. Valamelyest is érzékeny rendezők, díszlettervezők számára e szcéna, ahogy németül mondják, gefundenes Fressen, ingyen lakoma. Táj, tér és világítás, és feltámad a légkör. Lengyel Györgyben olyan rendezőt tisztelhetünk, aki drámai vagy epikus jelenetek légkörére, fényére, térszerkezetére nem csupán valamelyest, hanem nagyon érzékenyen válaszol; hogy Horesnyi Balázs pasztellszínű, orosz plein air-festőket idéző, természetelvű, ámde mégis erőteljesen színházias, egyszóval késő 19. századi ihletésű díszletében olyan érzékletesen jeleníti meg a mozdulatlanság vágyteliségét az opera kezdetén, annak örvendünk, de nem lepődünk meg rajta. Később is szépek maradnak a képek, a díszlet stílusa pontosan rátalál az egész mű, az egész Csajkovszkij-zene alaptartására: tükrözni a soha meg nem élt élet- és érzelemvalóság iránti fájdalmas honvágyat. A zene, az előadás legjobb pillanataiban törés nélkül beilleszkednek a képekbe a szereplők is, mint figurinók, mint staffázs, saját, vágyott, vágy-formában kifejezett érzelmeik megtestesült jelei. Úgy érzem, az Anyeginban Csajkovszkijnak többnyire jelenetvégeken sikerül elérnie saját művészetének eszményi nirvána-állapotát, mikor túl van a penzumon, a cselekményszerűség összetákolásán, és már semmit sem kell akarnia dramaturgiában és zenében - majdnem minden kép megkapó semmitmondással tűnik el szemünk elől, véletlenszerűen, ellenpoénnal (kivéve a szerencsétlenül ellenszenves zárójelenetet). De már ott, hol a tablókban a magányos lírai személyiségek mellett vagy helyett a magányos, lírai tömeg is fellép, a népi életképekben, ott a képek telítettségfoka esik. Jelen szerző tudja, saját ellentmondásos viszonya az orosz folklórbetétekhez nem független a ténytől, hogy első, meghatározó Anyegin-élményét 1952-ben vagy '53-ban szerezte; ennek nyomán él benne máig kitörölhetetlenül a benyomás, mintha a vidám parasztjelenetek a kitelepítés kilátását igyekeznének vidámabbra színezni. Mélységes igazságtalanság Csajkovszkijjal szemben az Anyeginből a propaganda néprádióhangját kihallani? Mindenesetre a Borisz Godunovhoz efféle szorongásérzése senkinek sem társul (más, mélyebb szorongás annál inkább).
Tartozom az igazságnak: magasabb társadalmi osztályokat ábrázoló zenei zsánereivel olykor Muszorgszkij éppúgy idegenkedéssel tölt el, mint Csajkovszkij, jóformán függetlenül attól, hogy a Boriszban a polonéz állítólag a jellemzést szolgálja, az Anyeginben viszont divertimentóként tölti ki az operaterv utolsó, kritikus szakaszát, ahol a mélyebb emberi tartalmak, helyzetek, jellemek fajlagos súlya zuhanásszerűen csökken. Elismerem, valamivel több erő szorul a második felvonás báljelenetébe; ezzel együtt sem érzem úgy, hogy az ottani táncfüzér valóban drámaian ellenpontozná a magánszereplőkben és közöttük felhalmozódó feszültségeket (á la Don Giovanni). Ám Csajkovszkij igazi problémája az Anyeginnal, a rendezés problémája Csajkovszkijjal, vagy csak az én problémám mindkettővel ott rejtőzik, ahol a lírai képekből drámai magánjeleneteket kellene kibontani. Vannak ezek között jobban, vannak kevésbé sikerültek. Némelyiknek színpadi merevségén rendezési eszközökkel talán nem is lehet segíteni: vagyis hát legfeljebb akkor, ha a figurák és tetteik zseniális módon kinőnek a színészénekesek személyiségéből - ebbe a kategóriába tartozik Tatjána s Anyegin mindkét kettőse. Más jeleneteket azonban realista játékstílusban meg lehet eleveníteni. Miért tagadnám, e tekintetben a debreceni előadás többrendbelileg kielégítetlenül hagyott. Mindjárt a két fiatalember érkezése zavarba hozta a színpadot: Tatjána és Anyegin nem helyezkedhet egyszerűen várakozó álláspontra, miközben Lenszkij Olga körül legyeskedik. (A nagy félreértés, mint a Cosi fan tuttéban: össze nem illő alkatok választják egymást keresztbe.) Elmélyültebb elemzést igényel a protagonisták beállítása a két báljelenetben; Debrecenben túl gyakran veszítjük őket szem elől. Ezt kezdetleges játékok kompenzálják, amikor újra rájuk irányul a figyelem (Lenszkij a bálban). Harmonikus játékmegoldásokat regisztrálhatunk viszont kettőben ama három párjelenet közül, melyekben Csajkovszkij megengedi magának, hogy kiválasztott hőseire ráközelítsen: mindhárom felvonásnak második képében. E képek egy-egy nagy monológot kombinálnak tartalmas párbeszédekkel: Tatjána-Filipjevna, Lenszkij-Anyegin, Anyegin-Tatjána. Két jelenetben a két elem, az ária és a párbeszéd drámailag is, zeneileg is kölcsönösen felértékeli egymást, a két személy közötti s a személyeken belüli lelki terek tartalommal telítődnek. Harmadik alkalommal ugyanez a jelenettípus cserbenhagyja a szerzőt; Tatjána és Anyegin párbeszédében a többrétegű konfliktussal megterhelt helyzet paradox hatást idéz elő: a csúcsponton, ellentmondásos lelki tartalmakkal szembesülve a zene gátlás alá kerül. De az is lehet, hogy a zene - miként a kártya Carmen kezében - nem hazudik: elárulja, nincs szó komplex, ellentmondásos lelki tartalmakról. Tatjána és Anyegin viszonya valójában üres, mert üres Anyegin is; felesleges ember, legalábbis a Tatjánához fűződő viszonyában, tán általában is az.
Akkor már sokkal többet ígér s ad a herceg, ez a pétervári szalonba szolgálattételre áthelyezett Koncsak kán, bitorló és rabtartó, az érzelmi állandóság jóindulatú kényura. Bár csak egyetlen ária eléneklésére szólítják a deszkákra, ő azután igazán nem lisnyij cselovek. Ellenkezőleg, olyan jelentékeny személyiség ő, mint Mynheer Peeperkorn, aki az érzelmileg, egészségileg ingatag Chauchat mellett tölti be azt a szerepet, amit Gremin Tatjána mellett. Jelentékeny személyiség, legalábbis ha olyan súlyú egyéniség ölti fel díszruháját, mint Tréfás György. Keveset számít, hogy a nagy legatók árulkodnak: a múló idő pár karcolást már ejtett a hang tükrén, s a lélegzet kissé erősebben felbolyhozza fonalát, mint ahogy azt ez a (mégiscsak) szláv szólam kívánná-megengedné. Azonban a teljesítményt még most is elsőrangú dallamtanulmányként értékelhetjük; Tréfás György nagyvonalú biztonsággal formál, nyugodt közvetlenséggel, méltósággal énekel, derűjén két tulajdonság süt át, melyek ugyan nem zárják ki egymást, de ritkán egyesülnek: a megérintettség és az erő.
Receptoraim az 1998. február 27-i debreceni bemutató szereposztásában a hercegen kívül még egy figurát fogadtak el hasonlóan teljes, harmonikus, jelentős személyiségként, Simon Katalin Filipjevnáját; biztosan nem függetlenül a ténytől, hogy a dajka is, mint a herceg, erősen körülhatárolt tulajdonságegyüttest képvisel, az állandóságot. Két epizódszerep: életünkben, amely érkező-távozó érzelmi hajók - felesleges emberek - keltette hullámverésben hánykódik, csak epizód marad a kikötő nyugalma, az érzelmi állandóság? Talán nem. Filipjevna Tatjánáért él, és akkor sem fél, hogy elveszti, amikor Tatjána kiröppenni látszik köréből; tudja, hogy a lány minden helyzetben magával viszi őt is, a tartást, amit ő képvisel világában. Jólesik látni Simon Katalin játékbeli csendes, figyelmes tartózkodását, hallani az értékes, előkelő, karcsú altot, ahogy hajszálpontosan kimintázza a szólamot, anélkül, hogy sterilitásba veszne.
Kiváló epizodisták teljesítményének hangsúlyos értékelésében általában azért merül el a kritikus, hogy ellensúlyozza a hiányérzetet, amit a főszereplők keltenek benne. Bizonyos részben engem is itt szorít a cipő. Igazi lelkesedéssel egyik férfiprotagonistáról sem tudok megemlékezni, noha óvakodom egyenlőségjelet tenni Lenszkij és Anyegin, Nógrádi Gergely és Andrejcsik István közé. A tenor sem erőben, sem színben nem rendelkezik felnőtt hangkvalitásokkal, e hiány negatív zenedramaturgiai következményét játékbeli igyekezettel nem lehet ellensúlyozni. A bariton persze más kategóriába tartozik, technikailag megalapozott, nagy rutinnal kezelt instrumentum, amihez jó színpadi fellépés társul. De ami a Don Juan-szerepben is elidegenített már, a nazalitás, az, hogy a hangnak hiányzik a baritonális színe és teste, az a Csajkovszkij-partitúra hangfolyamának előterében még sokkal erősebben zavar Andrejcsik produkciójában. Anyegin egyetlen tulajdonságának nem szabad kérdésessé válnia az előadásban: férfiúi-baritoni vonzerejének; akkor van rá némi remény, hogy érdekel, akkor tudjuk a finálét valódi férfi valódi összeomlásaként elfogadni. Máskülönben marad a siránkozás.
Tenorokkal, újabban baritonokkal, a női hangfajok közül mezzókkal sok baj van Magyarországon, nem teremnek kellő bőséggel. Bódi Marianna - aki, ha jól emlékszem, Donna Annát énekli a Don Juanban - bizonyára csak szükségmegoldásként vállalja Olga mély szerepét. Mint második szólam, finoman énekel együtt Tatjánával, egyebekben azonban nem mondhatom, hogy erényt csinál a szükségből: a rendezőtől magára hagyva, bizonytalanul keresi a megoldást a korántsem könnyű feladatra, amit a zeneileg nem túl jelentékeny, drámailag kisegítő funkciókra szorított, franciás, mély szubrettszerep reá ró. Larina akkor már a jobbik részt választja; nem elhanyagolható szerepet kap az életképben, viszont a (kérdéses dramaturgiájú) cselekményben nem vállal nagyobb részt, mint mondjuk Bervoix Flóra a Traviatában. Amit a szerepnek a librettó és a partitúra előír, azt Mohos Nagy Éva iskolagyakorlatként teljesíti.
Panaszolom, hogy egyes hangfajok színei krónikusan hiányoznak a honi énekespalettáról. Jó adottságokkal bíró, tisztesen képzett lírai-ifjúdrámai szoprán viszont több is nevelődik, mint amennyi elfoglaltságot talál a magyar operaszínházakban (melyeknek száma, jelentsük be sajnálkozva, a fővároson kívül, úgy látszik, végérvényesen kettőre csökkent). Sudár Gyöngyvér határozottan jó képességekkel és alapos képzettséggel vállalja fel e szerepkört Debrecenben. Tatjánát kiérdemelte, és megérdemli, ezt fenntartások nélkül állítom, még úgy is, hogy a hang színezetét vagy képzését kicsit túl könnyűnek, operettesnek hallom: nem sugározza az abszolút átlényegültséget, ami egyképpen áradt (ha már Tatjánáról van szó) a Visnyevszkaja ezüstfényű, vagy Osváth bársonnyal fedett szopránjából. De azért igen jól kézben- és karbantartott hang ez, rendelkezik a homogeneitás különös előnyével, úgyhogy dallambeszéd és dallaméneklés (deklamáció és cantabile) Sudár Gyöngyvérnek kvázi egy lélegzetre megy. Méltósággal éli végig a szerepet, a végső, hősnői magatartás keretébe illesztve. Larina Tatjána, ahogyan ő ábrázolja, kezdettől arra hivatott, hogy pétervári bálokon tündököljön hercegnőként; érzelmi kiteljesedésének fantáziaképe, amit az áriában olyan érzékletesen elénkvetít, sokkal nagyobb léptékű, mintsem hogy a szomszédban unatkozó, kérdéses férfiasságú birtokos valóban uralhatná. Ámde mikor Tatjána átváltozik, s megjelenik a nagy életben, megint csak nem azonosul feltétlenül az új szereppel: a palotában ugyanúgy mást lát, távolira, nagyobbra vár-figyel, mint egykor tette a kunyhóban (pardon: az udvarházban). Tatjána boldog soha nem lesz, de mindig gazdag. Lelkiekben mindenesetre.
Kamaralétszámú tánckarnak, a sokféle, nem csekély igénybevételhez játékkultúrában s énekesi fegyelemben felnövekvő énekkarnak csupa piros pontokat javaslok beírni a naplóba. Kocsár Balázsnak s a Debreceni Filharmonikus Zenekarnak azonban ez alkalommal pár feketét. A zenekari grand total mégcsak rendben volna, de a premier plánokon megengedhetetlenül sok sminkelési hanyagság mutatkozik. Csajkovszkij nemcsak a fafúvókra és kürtre bíz sűrűn lírai-melankolikus szólófeladatot (a kelleténél tán sűrűbben); ugyanúgy elvárja a vonóskar egyes szólamainak kórusától is a zeneileg autonóm, szubjektív megszólalást (gordonka!). Ha elvárja, a bemutatón többször csalódik, mint örül.


Vámossy Éva a három fiúval


Bátki Fazekas Zoltán Papageno szerepében


Vajda Júlia és Bátki Fazekas Zoltán


Gregor József és Vámossy Éva
Veréb Simon felvételei


Nógrádi Gergely és Andrejcsik István


Bódi Marianna és Sudár Gyöngyvér


Andrejcsik István és Sudár Gyöngyvér


Horesnyi Balázs színpadképe
Máthé András felvételei