stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Az égre, oda, fel, barátaim

Az égre, oda, fel, barátaim



(Néhány szöveg az európai obszcén és ellenköltészetből)


Ma aligha tudhatjuk, miként képződik meg, és hogyan kell ellenkultúrát csinálni. Mert ha valami a hivatalos ellenében jelenik meg (és olvasható, bocsánat, fogyasztható), legott előbb ál-ellenszöveg lesz, majd villámgyorsan hivatalos. Gondoljunk csak a Benetton-reklámokra: a meghökkentő marketinges szabálysértésekből miharabb kötelező határátlépések lettek, s ma már a meghódította terep belakásáról van szó, senkinek eszébe sem jut a jelen, a Cég által kijelölt határok áthágása.



Mindezt azért mondom, mert az itt olvasható szövegek részei egy Udvariatlan szerelem című antológiának. Ezt az anyagot Bánki Évával válogatjuk, amely kiegészítő ellenkönyve a 2004-ben megjelent, A tavaszidő édessége című antológiának. Vagyis a „hivatalos” „ellene” ez, és nagyon jó, mindkettő lakik őbenne. Az ellenszövegek antológiája is tartalmaz galego-portugál, tágabban mindenféle ibériai, itáliai, okszitán, ófrancia, óangol és ófelnémet szövegeket, kevés latin textussal. (A nyelvi szerkesztők: Győrei Zsolt, Jeney Zoltán, Katona Tünde, Ladányi-Turóczy Csilla, Sallay Géza és Tombi Beáta.) De úgy ám, mint az egyiptomi királysírok ásatásain: az ellenkultúra mintegy „alatta” volt a hivatalosnak: ott volt, élt, jelen volt, mintegy hitelesítette a „kultúrát”, csak e szövegsírok mindig egy réteggel lejjebb voltak, vagyis észrevehetetlenek, még pontosabban olyan helyen feküdtek, ahol, ha valaki – egy egész szakma és oly sokáig – nem akarta észrevenni, hát nem látta és nem tudta őket. Valaha élvezték e szövegek a jelen időt, most megint élvezhetik (jelenvaló nyelvi fordításban, szóval mai magyarban: szinkron tolmácsolás a diakronból!).



Az itt olvasható szövegek középkoriak, időben két bő évszázad a szóródásuk, térben a Mediterráneum, Frankhon és a Minne. És a nehézség ugyanaz, mint manapság. Rímesen szólnak, metrikusan szólnak, műfajban szólnak, mint annak a kultúrának a darabjai, amelynek ellenszövegei. Szöveg a szöveg ellen, de úgy tűnik, előbb kell (akár csak előfeltételezve) kultúra, műfaj, sorfaj, rímsorozat, hogy kifordítsák. Az underground a grund under-je, az ellenszöveg parazita, élősdi, úgy tűnik. Ha letakarnánk a kanonikus, a hivatalos, a beiktatott kultúrát, lenne-e a tagadás szellemének önállósága? Megáll-e bármiféle tagadás a maga lábán (mondjuk: levésünk a semmi ellenében)?



Újabban szokásossá vált a gondolkodásban a test, a testiség, a legtágabban felfogott korporeitás felől kérdezni, és olykor korábban el nem hangzott kérdések kerülnek elő. De ezek a szövegek középkoriak, nem a mi kérdéseinket teszik fel. Azt viszont megkérdeztetik, hogy ez az ellenkultúra nem a túlpartéhoz hasonló módon szabályozott-e? A latin grammatika szakkifejezéseiből csak e grammatika ismeretében juthatok ez utóbbi kifordításához. Ma már réges-rég oda a régi képlet a középkorról, a világtól, és így a testtől, a testi szerelemtől (a concupistentiától, a hús vonagló gyönyörétől) való elfordulás formulája. De ez az elfordulás nem inverz megerősítés-e? Megerősítése a lélek szerelmének, a nem megszállt tárgyiasság ihletésének?



Vannak-e a középkori undergroundnak idiomatikus (ekkor még nincsenek „nemzeti” nyelvek) korlátai és belül sajátságai? Igen is, nem is. E költészetnek léteznek nyelvi határokon átnyúló eszközei, és vannak csak egy adott közegben jelentkező monumentumai. A valóságtartalom? Ezt ne firtassuk, már csak az adatok hiánya miatt se. De tudják, ha özön adat lenne a korabeli nemi szokásokról, engem ezek akkor sem érdekelnének különösebben. Ahogyan a vágy megalapozta szerelem alapvetően szellemi munka, úgy a test megalapozta szerelem is az. Mert annyi, de annyiféleképp lehet szeretkezni! Emlékszem, amikor a középső Kádár-korszak idején, vizsgaidőszakban, szegedi nyármelegben, nos, akkor a kisasszony lába a végtelen felé kalimpált, föl, föl az ég felé, és egyszerre volt ez saját meg autochton, és egyszerre b…sztunk a rezsimre. Hát ma is így kell(ene), nem?









Kategoria:  Kis Lírai Antológia
Denumire autor:  Szigeti Csaba

Látó Szépirodalmi Folyóirat


stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret