társadalom
A 2010/6. számtól Várad folyóirat számai a www.varad.ro-n érhetőek el.

Serdián Miklós György

Gran Canaria

A Budavártours hátterét az Isram kezeli, és a cég közelebbről is gond nélkül behatárolható, hisz „New york”-ban és „Israel”-ben is vannak irodái, ahogy a magyar nyelvet bíró utazóközönségnek szánt szóróanyag a két legfontosabbnak vélt földrajzi entitást listázza. A nyelvművelő szándék árnyékában az udvariassági sorrend sem lehetett elhanyagolható szempont a szerkesztők rövidlátásának, hacsak nem költségtakarékosságból is funkcionális analfabétákat kértek a szaklektori együttműködésre.
Az ügyfélszolgálat egy mélyen festett és reményekben sem túl gazdag huszonéves alkalmazottja még az államszocialista panelprogramban gyökeret eresztett szülők modorát adja tovább, de a repülőtéren üde színfoltként egy hízásra hajlamos, áltagon felül udvarias személy fogad az izraeli–amerikai iroda magyar képviselőjeként, aki nemcsak szemüveges, de kellemesen mediterrán típus is egyben.
De ez az öröm se tart soká.
Első nekifutásra egy szúrós szemű női alkalmazott teszi próbára a pihenni indulók tűrőképességét. A Malév egyenruhájában unja a banánt és a szürke kelet-európai életérzést. A bokrétából lassan kihervadó szabványnő egy üres kézitáskát sem enged felvinni a kabinba, mert a kézipoggyász egy darab, és a szabály az szabály. Az öntudata nagyobb a szorgalmánál, és ahogy rosszindulatból jelesre vizsgázva kitombolta magát, elvágtat a munkahelyéről.
Megyek, mondja a szomszédos futószalagnál ülő, még lényegesen jobb állagú kolléganőjének, és sokatmondó mosoly kíséretében elszalad.
Omnia kávé, szalámis kenyér, pisi-kaki és lógás szaga terjeng az aurájában, amint felfelé csapott fejjel elszelel. Mint aki dolgát jól végezte. Lehet ötleteket gyártani, hogy ki kéne gyorsan rúgni, mert alkalmatlan a munkájára, de akkor arányosan mit kéne tennünk a politikai elittel?
A fedélzeten, amint elhagyjuk a légteret, lényegesen javul a hangulat, és mivel a nemzeti légitársaságunk magazinja ingyenesen és szabadon olvasható a Marquard-média jóvoltából, bár az ingyenes jelző csak a képzelet játéka, akárcsak az újfajta szabadság lidérce. A Hajógyári-szigeten szerkesztett képes újság már a rendszerváltozás előtt is a szakmában ismertségre szert tett munkatársak képzettségét tárja elénk, és mivel véletlenek nincsenek, a gebines légi magazint menedzselő névadó svájci cégtulajdonos a liberális köztársasági elnök hivatali idejében a Magyar Hírlapot is jegyezte.
A vágyak célállomása a Playa del Inglés, és az a Maspalomas dűnéi közt bolyongó, bronzosított életérzésben fürdőző úriember is szemmel láthatólag elégedett a sorsával vagy a sorstalanságával, amit Allah és elődei adtak neki: tűz a nap, fényes a délelőtt, és ő anyaszült meztelenül, háttal a tengernek, szemben a nézőkkel a nemi szervét húzogathatja. Teheti, hiszen a sajátja, mondaná a kubai búváredző, aki a falubelijéről is így nyilatkozott és nem ítélkezett róla, amikor egy kis földkupacon szorosan a kancája mögé állt.
A homokdombok cserjés részében a további másság tisztelete éli életét, szaporodnak a meghitt férfibarátság jelei, és ha egy-egy bátrabb nő felüti a fejét, az hatvantól felfelé fordul elő.
Szépreményű finn nyugdíjasok vonulnak el a part mentén. Diszkréten, szemlesütve, nehogy megbotránkoztassák a magánéletre vágyó urakat. Hosszú, tömött sorokban menetelnek a szálláshelyüknek kijelölt betontömbtől egészen a híres Faróig, a világítótoronyig: oda és vissza.
A levegőben tömény napolajszag terjeng.
Ha az utazónak nincs erős lelki kényszere a másság szemlézésére, ami ma még szabad, az Gran Canarián akár száraz lábbal is eljuthat Puerto Ricóba, ami kötelező jópofaságnak is megteszi, de járművel célszerűbb menni, mert egy idő után eltűnik a partszakasz; a tehetősebb réteg jachtkikötője állja el a köznép elől az utat, mert a hely szelleme itt sem egyértelműen nyitott mindenki számára.
A megérkezés örömét tetézi a lelki rokonság felfedezése; Puerto Ricóban a szállodák külalakjukban a nyugat-európai munkásarisztokrácia és a rendszerváltás utáni magyar milliomosok ízlésvilágát tükrözik, és a Bahamas vagy a Rio Piedras szállodák globalista gipszkorlátai közt – szemmel láthatólag – sokan kedvüket lelik.
A hely érezhetően gyötrelmes, sőt könyörtelenül alulmúlja a plája of inglist, ahogy a kiterjedt spanyol nyelvi ismereteit bemutató alsóbb osztálybeli angol jelzi a 30-as busz drájverének. Mert oda szeretne eljutni. A sofőr elegánsan bólint és barátságosan válaszol.
Puerto Mogánban egy félig lebontott ház kertjébe megyek be vizelni, hogy történjen valami.
Az utcára néző falat virágok borítják, belülről nézve egy teljes konyhabútor látható. A buldózer így oldotta meg a feladatot.
Egy táblán az építész neve áll, ami spanyol, és a kérdés, hogy mit képvisel: a múltat és a jövőt vagy a jelent, vagy együtt mindhármat, itt nem tűnik létfontosságúnak. A játszma lényege a folyamatosság, mert ez a csapat nyerésre játszik. Akárcsak a vállalkozói csoport tagjai, akik átvették az Ibériától a Binter Canarias légitársaságot. Mások pedig, akiknek megfelelő helyen voltak paradicsomföldjeik, most szállodatulajdonosok. De a szivargyár tulajdonosa is canario.
Az első felismerés nagy erejű: itt a bennszülötteké az ország. A második felismerés az Estación de Guaguas* a Las Palmas-i buszpályaudvaron, ami jelenti, hogy közel van Kuba.

** A guagua Kubában és a Kanári-szigeteken használatos az autóbusz megnevezésére, míg a kontinentális Spanyolországban az ómnibus elterjedt.


A szerző további írásai

impresszumszerzői jogok

Trafic.ro - clasamente si statistici pentru site-urile romanesti