|
TÜSKÉS
TIBOR
Az újabb Pilinszky-irodalom
A legtöbb költő sorsa életével és pályájával
véget ér. Bármily fájdalmas ez, kérlelhetetlenül így van. Csak az egészen
kivételes életművek alkotói részesülnek az utókor figyelmében. Sőt! Az
ő valódi, "második" életük haláluk után kezdődik. Amikor egy- szerre minden
fontossá válik, ami velük történt, ami nevükhöz fűződik, ami életművük
része és tartozéka. A nagy alkotók halá- luk után is foglalkoztatnak, nyugtalanítanak
bennünket, legendá- vá magasodnak. A verstöredék, a levelezés, a napló,
a kortársak emlékezése, a műelemzés, az irodalomtörténeti vizsgálódás épp-
úgy az életmű része, kiegészítője lesz az ő esetükben, mint a nyomtatásban
megjelent művek. Századunk magyar költői közül - Ady, Babits, Kosztolányi,
József Attila, Radnóti, Weöres után - alighanem ebben a figyelemben és
sorsban részesül Pilinszky János is.
*
Köztudott, hogy Pilinszky szívesen másolta
le egy-egy - akár nyomtatásban már megjelent - művét, és a kézirattal szívesen
ajándékozta meg barátait, ismerőseit. Ezek a kéziratok a költő emberi kapcsolatainak
tükrei, bizonyítékai, ugyanakkor ily módon egy-egy versének több változata
született. Ezek a változatok általában nem jelentősek, legföljebb az írásjelek
használatára, egy-egy szó cseréjére szorítkoznak, mégis fontosak. Egyfelől
nélkülözhetetlenné teszik a filológus, a szövegkritikai kiadás gondozójának
a munkáját, az utolsó és végleges szövegváltozat megállapítását, másfelől
betekintést engednek az alkotás folyamatába, a költő műhelyébe, a szövegformálás
titkába, az ihlet működésébe.
Pilinszky
János a gimnázium nyolc osztályát a pesti piaristáknál járta. Itt szerzett
barátaival, iskolatársaival és osz- tálytársaival az érettségi után is
megőrizte a kapcsolatot. Első verseskötete megjelenését jórészt ők teszik
lehetővé 1946-ban. A Trapéz és korlát belső címlapjának hátoldalán
ezt olvassuk: "Ez a kötet az Ezüstkor kiadásában Baitz Mária, Meer Artur,
Rényi Oszkár és Takáts Vilmos költségén készült 1946 májusában. A kiadásért
Thurzó Gábor felelős." Baitz Mária a költő anyai nagynénje, Meer Artur
a párhuzamos osztály magántanulója, Rényi Oszkár a költő osztálytársa volt,
Takáts Vilmos egy osztállyal járt alatta. Takáts Vilmos, aki később vegyészmérnök
lett, 1948-ban kötött házasságot Hajdú Sárával. A házasságkötés alkalmával
Pilinszky az ifjú párt kéziratos versesfüzetével kívánta megajándékozni.
A versesfüzet élére ezt írta: "Sárinak és Vilmosnak sok-sok szeretettel
Pilinszky János 1948. március 28-án." Záradékul pedig ezt: "E könyvecskét
írtam tulajdon kezemmel, egyetlen példányban, menyegzői ajándékul, kilencszáznegyvennyolc
húsvétján: P. J." A kéziratot Versfüzet címmel, Hafner Zoltán utószavával
a Kortárs Kiadó jelentette meg 1996-ban.
A Versfüzet
- fogadjuk el mi is ezt a címet - ciklusos beosztás nélkül a Trapéz
és korlát tizenkilenc verséből tizen- három verset vesz át, s ezt egészíti
ki az 1946 után írt dara- bokkal, szám szerint hat új költeménnyel, épp
annyival, ahánnyal a nyomtatott kötetnél kevesebb. Ezek az új versek kötetben
majd csak a költő 1959-ben megjelent második kötetében, a Harmadnaponban
lesznek olvashatók.
A Versfüzet
a költői pálya egyik állomását, két kötet, a Trapéz és korlát valamint
a Harmadnapon kompozíciója közti állapotot, a költő ekkori kötetkomponálási
módszerét tükrözi. Ugyanakkor a kéziratok és a nyomtatott szövegváltozatok
egybevetése az alkotói folyamat elemző vizsgálatára is lehetőséget ad.
Az utószóból csupán egyetlen kérdés marad homályban. A dokumentum Ms 5932/3.
jelzetszámmal a költő halála után hagyatékából került elő. Vagyis a mennyegzői
ajándék elkészült, az esküvő lezajlott, de az ajándék sosem jutott a megajándékozottak
kezébe. Hafner Zoltán azt írja: "A versfüzetről egyikük sem tudott. Pilinszky
harmincegy éven át őrizte menyegzői ajándékukat, így maradhatott fenn a
hagyatékban." Természetesen a kézirat megőrzése nagyon szép és dicséretes
dolog volt a költőtől. Csak éppen arra nem kapunk feleletet a kötetből,
hogy miért nem adta át a kéziratot lejegyzésekor azoknak, akiknek szánta.
*
Pilinszky egyik versének, a Francia
fogolynak kéziratos példá- nyát - melyet Rómában másolt le 1948-ban
az ugyancsak ott tartózkodó Zugor Sándor festőművésznek - én is közöltem.
(Adatok a Pilinszky-filológiához, Tiszatáj, 1996/11.)
Pilinszky
kétszer járt Rómában: először 1947-ben - egy hónapos svájci kitérő után
- december végétől a következő év március elejéig három hónapot tölt a
városban, másodszor 1967 őszén kb. egy hónapig tartózkodik Rómában. A két
római út dokumentumait, Pilinszky Róma-élményének lenyomatát, leveleket,
esszéket, verseket, fényképeket ugyancsak Hafner Zoltán gondozásában s
ugyancsak a Kortárs Kiadó tette hozzá- férhetővé.
A két római
tartózkodás közül az igazán meghatározónak, az életmű szempontjából is
döntőnek az első utazás látszik. Alig ért véget a háború... Pilinszky nemrég
tért haza a nyugati fogság- ból... Megjelent első, máris nagy figyelmet keltő
verseskötete... Békeidőben ez az első jelentős külhoni tartózkodása... A római
Magyar Akadémia lakója más jeles vendégekkel, költőkkel, festőművészekkel,
szellemi emberekkel együtt... Az édesany- jának, nagynénjeinek, barátainak
és Sárközi Mártának írt levelekből lépésről-lépésre nyomon követhetjük
a folyamatot, hogyan veszi birtokba az Örök Várost, hogyan telnek az ösztöndíjasok
napjai, milyen kapcsolat fűzi a többi vendéghez (pl. a diktatórikusan viselkedő
Kerényi Károlyhoz) és a hazai irodalmi élethez. Persze nemcsak életrajzi
adatokat tudunk meg, hanem egy-egy versének háttere, keletkezési körülménye
is föltárul. Abból is érdekes következtetéseket szűrhetünk le, ha Pilinszky
benyomásait összevetjük mások, például a vele azonos időben Rómában tartózkodó
Csorba Győző (A város oldalában) vagy Lengyel Balázs (Két Róma)
visszaemlékezésével.
Az Akadémián
Pilinszkyvel együtt több festő is tartózkodott, akik lerajzolták illetve
festményt készítette róla. Leveleiben "rólam készült ceruzarajzról", "rólam
készült szénrajzról" beszél, amelyeket ajándékként kívánt hazahozni rokonainak.
Hafner Zoltán ezt a megjegyzést fűzi a levelek e helyéhez: "A felsoro-
lásban említett eredeti rajzok nincsenek meg." Nem tudom, hogy a "felsorolásban
említett" rajzok közé tartozott-e Zugor Sándor portréja. Ám azt tudom,
magától a festőtől, hogy Zugor Sándor is készített ceruzarajzot Rómában
a költőről, s ez a rajz félszá- zad múltán előkerült az Amerikában élő
festő műtermében. Zugor a fiatal költő arcvonásait jól karakterizáló rajzot
most nekem ajándékozta.
Pilinszky
Rómából küldött leveleinek legfontosabbjai a Sárközi Mártának írottak.
Sárközi Márta szerkesztette ekkor gyakorlatilag a Választ, a költő
levelek kíséretében neki küldte verskéziratait Rómából. Ezek a levelek
roppant fontosak, dokumentumértékűek, legenda oszlatók. A legenda így szól:
Pilinszky az Újhold költője... Pilinszky az Újhold köréhez
tartozik, annak legmarkánsabb tagja... Nos, hogy a költőt valójában milyen
viszony fűzte az Újholdhoz, és milyen érzülettel kapcsolódott a
Válaszhoz, most fényesen kiderül a Sárközi Mártához írt, Rómából
küldött levelekből. Minden kommentár nélkül álljon itt három részlet: "sosem
hittem volna, hogy valamikor mint ocsmány »urbánus« Magukhoz tartozom,
hogy pl. éppen Németh László figyel föl rám mindenki közül a legőszintébben
és odaadóbban!" (1948. jan. 17.) "A versem közlését én köszönöm: örülök,
hogy legalább ezzel jelezhetem emberi és írói hovatartozásomat. Különben
Lengyel Balázs szememre vetette, miért nem tartok velük? Kereken megmondtam
neki, hogy nem hiszek az irodalom kor szerinti tagolódásában, s különben
is, jobb oda tartoznom, ahol szeretnek, mint oda, ahol marnak, ha még talán
ott is volna a helyem." (1948. jan. 17.) "Ha érdekli: rengeteg szemrehányást
kaptam azért, mert a »Válasz«-hoz szegődtem. Volt, aki megsértődött, volt,
aki belém mart. De mindez csak meggyőzött arról, hogy a jobbik részt választottam."
(1948. febr. 5.) Érthetetlen, hogy ezek után még mindig kísérletek történnek
a valós irodalomtörténeti tények elferdítésére, a hamis legendák és irodalmi
mítoszok fölmelegítésére, az olvasók, az utókor megtévesztésére.
Pilinszky
második római útja valójában egy kísértés törté- nete. A költő 1967 tavaszán
Bécsben, amikor a magyar ható- ságok nem akarják meghosz-szabbítani útlevelét,
a végleges kintmaradást fontolgatja. Egy hónapnyi időt Rómában, Szőnyi
Zsuzsa és Triznya Mátyás környezetében tölt, és Belgrádon át tér haza.
Gyanítható, hogy Szőnyi Zsuzsa beszéli le tervéről, és az ő érveinek a
hatására dönt a hazatérés mellett. A Rómából ekkor írt levelek a kiegészítő
dokumentumokkal, interjúval, fotókkal, rádióelőadás-szövegekkel együtt
sem tudnak eléggé érdekesek lenni: Pilinszky levelei egyre rövidebbek,
információs tartalmuk sovány, fontos prózai közlései ekkor már főként az
Új Emberben megjelent cikkeiben, beszámolóiban olvashatók. Sőt azt
is meg kell jegyezni, hogy a Szőnyi Zsuzsával a kötetben közölt beszélgetésnél
sokkal tartalmasabb, gazdagabb az az interjú, amelyet Ráday Eszter készített
a festőművész lányával, s amely a rádió-közlés után az Irodalomismeret
1997/3. számában olvasható.
*
Pilinszky életművét a volt Századvég,
ma Osiris Kiadó teszi hozzáférhetővé. Pilinszky János összegyűjtött
művei cím alatt az alábbi kötetek láttak napvilágot: Széppróza (1993),
Tanulmányok, esszék, cikkek I-II. (1993), Beszélgetések (1994),
Naplók, töredékek (1995), Versek (1995). Ez még mindig nem
az "összes művei" és nem a kritikai kiadás; bármelyik kötet, bármelyik
műfaj újabb írásokkal gyarapodhat, s a szöveggon- dozás, a filológiai munka
is tökéletesedhet. A sorozat legújabb darabja Pilinszky János összegyűjtött
leveleit tartalmazza. Tehát nem a költő levelezését, csupán az ő föllelt
leveleit; a hozzá írtak hiányoznak. Pedig a teljes képhez ezek is hozzátartoznának.
Az sem világos, hogy az időrendben közölt levelektől miért vannak elkülönítve
a "besorolatlan levelek" és a "levélfogalmazványok". De ne legyünk elégedetlenek.
Örüljünk annak, ami kézbe vehető, s reménykedjünk, hogy éppen az ilyen
kötet megjelenése lehet serkentője annak, hogy a költő még lappangó levelei
előkerül- jenek, s a hozzá írt levelek is egyszer publikálást nyerjenek.
A kötet példás
szerkesztői és szöveggondozói munka eredmé- nye. Ezt az is jelzi, hogy
a levelekhez fűzött jegyzetek terjedelme (apró betűvel szedve!) a levelek,
az alapszövegek terjedelmének mintegy felét teszi ki. A szerkesztés, a
szöveggondozás ezúttal is Hafner Zoltán munkája, ő készítette a jegyzeteket
és a mutató-kat, ő írta az utószót. Nagy szerencse, ha valamely költői
életműnek olyan szorgalmas és fölkészült gondozója van, mint amilyen Hafner
Zoltán. Természetesen nem segítők nélkül, és a már publikált kutatási eredmények,
adatok (alkalmanként akár hivatkozás nélküli) fölhasználásával. Főként
a levelekhez fűzött kommentárok példamutatóan tömörek és alaposak. A kiadvá-
nyokban előforduló sajtóhibákat az olvasói figyelem bizonyára kijavítja
(Raitz Mária helyesen: Baitz, Károly Amy helyesen: Károlyi), a hiányzó
adatokat pedig az új kiadásban pótolni lehet (pl. Kardoss Béla születési
és halálozási évét, a Sorsunk folyóirat megjelenésének záró évét).
*
Pilinszky Czjzek Évának valószínű 1969
elején írt levelében olvassuk: "Meg aztán fáradt is vagyok, nagyon-nagyon
fáradt. Szinte a betegségig fáradt. Hullámvölgy, apály; szárazság." Ugyanebben
a levélben közli a címzettel Merre, hogyan? című versének szövegét
ezzel a megjegyzéssel: "Ezt írtam utoljára." (A vers az Élet és Irodalom
1969. jan. 11-i számában jelent meg először.) Merre, hogyan? - ezt
a kérdést tűzte homlokára az a tanácskozás, amelyet a Petőfi Irodalmi Múzeum
rendezett 1996-ban a költő két kerek - mindig egybeeső - évfordulója, születése
hetvenötödik és halála tizenötödik évfordulója alkalmából. Az emlékülés
anyaga, az ott felolvasott tanulmányok Merre, hogyan? címmel 1997-ben
- Tasi József szerkesztésében - nyomtatásban, kötetbe gyűjtve is megjelentek.
Mind az emlékülés megszervezése, mind az előadások kiadása a múzeum dicséretes
és immár hagyományos vállalkozása. Az elmúlt években hasonló kötetek jelentek
meg Illyésről, József Attiláról, Déry Tiborról, Nagy Lászlóról. A Pilinszky-kötet
talán minden korábbinál változatosabb. Vannak itt nagyívű áttekintések,
az egész életpályát érintő megfogalmazások (Jelenits István, Balassa Péter,
Radnóti Sándor, Juhász Erzsébet dolgozata), vannak kiváló műelemzések (pl.
Szigeti Lajos Sándor írása az Apokrif- ről), párhuzamokat kutató
eredeti vizsgálódások (Pilinszky és Szabó Lőrinc, Pilinszky és Kempis Tamás,
Pilinszky és Doszto- jevszkij, Pilinszky és Ady), az életmű különféle műfajait
(Pilinszky prózáját, színpadi kísérleteit, beszélgetéseit) közelítő írások,
és vannak a költő igekötő-használatát illetve mondat- és gondolatalakzatait
gombostűre tűző, lajstromozó, mikroszko- pikus elemzések. A kötetet élő
szépírók és barátok vallomásai és emlékezései egészítik ki. Az összkép
változatos, árnyalatokban gazdag, sokszínű. Azt mondják, a gyémánt értékét
nem pusztán súlya és nagysága adja, hanem az, ha minél több oldalra van
csiszolva. Talán ez a különféle, egymástól szemléletben és módszerben egyaránt
eltérő megközelítés és értelmezés-sor is közvetve az életmű hitelességét
és érvényességét bizonyítja, értékét és maradandóságát igazolja. |
|