|
Géczi János
Jegyzet, negyedjére
A sértődöttek! - ez, ami megmaradt,
mintegy összegzésként bennem Nagy Pál Az irodalom új műfajai című
termetes könyvének átböngészése után, amelynek pedig a szerző tizenhárom
egyetemi előadását lett volna szerepe - bőséges illusztrációval tetézetten
- összefogni. Nem mintha az az információtömeg s az a többé-kevésbé érdekesen
és alaposan válogatott dokumentáció nem lenne elegendő, ahhoz hogy ezt
az ELTÉ-n elhangzott, s példamutató gyorsasággal könyvként a BTK Magyar
Irodalomtörténeti Intézet és a Magyar Műhely által megjelentetett
anyagot a maga formájában (mifelénk) ne tekintsem úttörő jelentőségűnek.
Ami azonban
ebben a kiadványban - számomra - mindenek előtti, az a furcsa és mélabúra
okot adó ellentmondás, amely a következőben nyilvánul meg. Egyrészt van
itt egy újfajta irodalom, új műfajokkal, formákkal és alkotókkal - s azzal
a határozott előnnyel, hogy független és szabad. Másrészt pedig itt vannak
az alkotók és a műveik, amelyeket nem igen támogatott se a haza, se a külföld,
se a régi irodalompolitika, se az új, nem is szólva az alapítványokról,
pénzes bankokról, nagy lehetőségű kiadókról.
S amíg e két
megállapításból számomra az következne, hogy ezt az intézményesítés előtti
állapotot férfias öntudattal el kell viselni s következményeit az irodalomcsinálásban
kihasználni, Nagy Pálnak (lapbéli szerkesztőtársainak s a környezetét alkotó
valamennyi magyar műhelyes fiatal alkotónak) pedig az, hogy eme (sajnálatos,
néha pedig már tragikusan groteszk) tényt szüntelen fölemlegesse és rágicsálja.
Mintha a valóban
új formák önhittsége és agresszivitása mára kiveszett volna abból a művészeti
mozgalomból, amelynek jeles költőnk képzett szószólója. Mintha a közegtelenség
okát keresve olyan helyen kutakodna, ahová írónak magát beleártani nem
illendő.
Február közepén
a Magyar Műhely köré tömörült alkotók kiállításának bemutatóján,
Vácott, láthatólag nem igen volt városi érdeklődő. A művek előtt ott szorongott
tizenvalahány szerző, magam pedig felolvastam nekik a korábbi látogatók
hol megértő és szellemtelen, hol hivalkodó, hol pedig lekezelő üzeneteit.
Az esti felolvasáson, az irodalmi kávéházban, ahová a kutyáimat is beengedte
a tulaj, minthogy - győzte meg magát - hozzátartoznak a szereplésemhez,
már volt némi hallgatóság. S tulajdonképpen ez nagy fejlődés: tizenvalahány
éve, egy hosszan tervezett váci estemet a szervező tudta nélkül valaki
irodista telefonon lemondta, mondván, az akkor (azóta már nem) regnáló
Tiszatáj-szerkesztőségre inkább van igényes olvasó, mint a Vadnarancsok
szerzőjének felforgató szövegelésére.
A műhelyesek
felolvasásán ismét nagy siker Papp Tibor versmondása - én pedig sajnálom,
hogy mesterünk, technikai hiányosság miatt nem tudta lejátszani új, csőhangra
komponált hangversét. Előző nap a Kossuth Klubban mutatta be vagy száz
főnyi hallgatóságának, s már ott kiderült, fonikus produkció ősbemutatójának
részesei lehettek az Erdélyi Erzsébet-Nobel Iván szervezte műsor résztvevői.
Erdélyi és
Nobel a határon kívüli kortársi irodalmat szisztematikusan mutatják be
könyveikben - a tanároknak. A pályák és a művek elemzését eredetileg az
Iskolakultúrában sorozatként jelentették meg, aztán kinőtték és
elhagyták a lapot, s később már az Élet és Irodalomban valamint
a Tisztatájban adták közre egy-egy szerzőről fogant tanári nézeteiket.
Vállalkozásuknak legnagyobb tehertétele, hogy a határon kívüli irodalmi-művészeti
termést nem tartják az anyaországban élők teljesítményéhez illeszkedőnek,
így nem tudatosíthatják az iskolai munkában, pl. hogy jónéhány szerző multikulturális
meghatározottságú.
Ha sértődött
alkotót kell keresnünk, akkor azt ma minden magyar művészben megtalálhatjuk,
a legismertebb sztártól a legnépszerűbb kezdőig, a magányosan élő bálványtól
a közszolgálatiig. E sértődöttség már műszervező erő tud lenni - s azt
a kommunikációs formát, amelyet az ilyen odamondogatóan társalgó író alakít
ki a művében, engem az utódjával hisztérikusan és rapszodikusan foglalkozó
atya és a nemtörődöm, idióta kölyök közötti nevetséges viszonyra emlékeztet.
De ezekről a példakönyvekről ne essék szó.
Annál inkább
- hiszen mégiscsak egy sértődötten káromlóval foglalkozik - a most megjelent
két kötetes Csontváry- dokumentumokról, amelyet az Új Művészet Kiadó
adott (végre) közre. Megjelent a Gegesi Kis Pál-hagyaték, Mezei
Ottó szerkesztésével, jegyzeteivel és szövegével, s meg a Romváry Ferenc
olvasatú Gerlóczy-féle Csontváry-kézirat. Ha pedig valaki alkotáslélektani
tanulmányba kezdene, amely pedig az összes pszichológusnak egyébként ajánlatos,
ezek a (zseniálisan torz, mániákus, korszerű) szövegek pontos segítséget
adnak ahhoz, hogyan is alakul egy személyiség, ha kizárólagosan művészeti
munkákban képes megtestesülni.
Vélem, Pilinszky
János teljes életművén is keresztül húzódó motívum (és mozgató) a sértettség
és bántottság. Teatralitás, példázatok, önértelmezés - ezek amelyek jellemzőek
a Pesti Szalon Könyvkiadónál megjelent Pilinszky fényképei című
nagyon szép (és szolíd árú) kiadványra is. Pilinszky néhány alkalommal
fényképezőgépet vett a kezébe s amint az egy korrekt művésztől elvárható,
a neki ismeretlen területen sajátosat alkotott. Amit csak lát, az pilinszkys
- így bízvást állítható, ezek a fotók korszakos költőnk életművének a részét
alkotják.
Annak idején
Mányoki Endre, még mint a Fotó újság szerkesztője néhány, a fényképész
szakmában járatlan művészt akart megkérni, hogy kolloidban-ezüstben rögzítse
környezete meghatározó motívumait. Hogy miféle eredménye lehetett volna
ama kísérletnek - Pilinszkynél ellenőrizhetőek. (Vagy éppen Lengyel Péternél
- ahogyan az édesapja fotóit kiválogatta! Ld. Lengyel Péter-Merényi Endre:
Búcsú, 1993. Budapest, Városháza)
Nem tudom,
a Jelenkornál kiadott Hegyi Lóránd-kötetnek, az Alexandriának
hogy született meg a fülszövege - s ki az, aki munkácskájával meghatározta
e kitűnő anyag reklámozását ott, már ahol ezt a könyvet mód nyílik reklámozni.
A kötet két tanulmánya ugyanis a nyolcvanas években részleteiben megjelent,
de az egész nem, hiszen a "kultúrpolitika heves reakciója" lehetetlenné
tette. Mintha manapság az ilyen tények még mindig olvasókerítőek lennének,
s még mindig szem elé kerülnek. Igaz, az alkotás létrehozásakor vagy a
kézirat megjelenésekor meghatározónak látszó körülményekre még mindig szerencsésebb
utalni, mint arra, hogy a szerző miféle drámai mélységeket járt be műve
megteremtésekor vagy hogy korábban miféle szenvedések, fájdalmak, harcok
és elnyomatások sorsosa volt - s ma miféle küldetése lehet. (Ld...)
A megbántottságok
korát éljük.
És a függőségekét
is. Tele vagyunk jó és jelentős alkotókkal, akik mintha csak paternalista
kapcsolatban tudnának az ilyen-olyan közösségekben, csoportokban, érdekviszonyokban
létezni, a középnemzedék tagjai is abban ügyeskednek újabban, hogy jó nagy
és hierarchikusan tagolt kommandókat vezényeljenek, s referenciára ily
módon leljenek. Nézzenek csak bele a különböző évfordulós kiadványokba!
(...)
Mindez nem
igaz Szügyi Zoltánra. A Vajdaságból Budapestre került költő olyan békével
éli az életét, hogy szinte észre sem veszik. Holott nemzedéke kiválósága,
több műfaj gyakorlója, aki mostanság is szívósan építi-csupaszítja költészetét.
A gondnok verseskönyvét (mint mondja az alcím) Énekünk éneke
címmel jelentette meg az Új Mandátum Kiadó az M Szivárvány Alapítvánnyal;
paradigmatikusnak látszik az a léthelyzet, a gondnokság, amit Szügyi megtalált
magának. S nem véletlen, hogy a lapokon Benes József gézzel agyonbugyolált,
rongyokkal emberré formázott bábui mutatják fel - illusztrációként - magukat.
Tar Sándor
kisregényében, a Minden messze vanban sincs semmi nyoma az oldalbeszédnek.
S éppen az ő kötete (is) példa arra, hogy a gondosan megformázott, jellegadó
műveknek vidéken, kis kiadónál (Határ Irodalmi Alapítvány) is jó sorsa
lehet. Amint Tóth Judit is jól járt a Kortárs Kiadóval (mert arányos szerkezetű,
korrekt megjelenésű kötettel bővült életműve) - kivéve persze a fülszöveggel.
Szakolczay Lajos olyan költői mondatokat kreált oda, s annyiféle üzenetet
küldözget az ártatlan olvasóknak, hogy az már rémes.
Nem maradt
hely a jegyzetemben azoknak az olvasmányoknak, amelyeket az elmúlt hetekben
forgatva felkerültek a saját toplistámra. Ismét örültem az új Rilke-válogatásnak
(habár alig találtam olyan példányt, amelyből ne lógott volna ki egy-két
lap), a Hárs Ernő fordította Torquato Tassonak (A megszabadított Jeruzsálem,
Orpheusz Könyvek), a saját válogatású Eörsi István-elbeszéléseknek (A
csomó, Pesti Szalon), és a Stella Maris két kiadványának, a mór kultúrában
lévő iszlám tradíciót bemutató Titus Burckhardt-anyagnak, a Kristályparadicsomnak
(még ha ezt az idétlen címet is kapta a magyar fordítótól) s Martin Lingstől
a Shakespeare titka című könyvecskének. A Stella Maris Burckhardt
Muszlim asztrológiáját is hirdeti - de még egy könyvesboltban sem
bukkantam rá. Holott jó lenne végre egy tisztes művelődés- történeti kiadványt
találni ebben a témakörben. |
|