|
Kmeczkó Mihály
Irány: az irány!
1.
Mit jelent a mit jelent?
Negyedszázada immár, "szép emlék" pozsonyi
újságíró koromban tettem egy fogadalmat: meglátogatok minden szlovákiai
falut és várost, amelyben magyarok élnek.
Arra a - nekem
feltett - kérdésre kerestem a "kézzel fogható" választ, hogy mit jelent
magyarnak lenni.
Pontosabban:
Mit jelent magyarnak lenni Szlovákiában?
Ma már az
akkori "érdeklődő" is valószínűleg így módosítaná a kérdést: Mit jelent(ett)
magyarnak lenni Szlovákiában az 1970-es évek elején. Tapasztalataim szerint
ugyanis ötévenkét - olykor már két-három évenkét is - jelentős mértékben
megváltozhat a válasz tartalma.
Sőt: egyre
inkább az a meggyőződésem, hogy ma, 1995-ben már (ugyanazt) a kérdést is
másképp kell megfogalmazni.
Valahogy így:
Hogy lehet embernek maradni Szlovákiában 1995-ben?
2.
"Nyelv és lélek"
Utazásaim során gyakran megfordultam Dél-Szlovákia
keleti, középső és nyugati részeiben.
Az évek során
egészen meglepő tapasztalatokra tettem szert.
Lenyűgözött
a Szoroskőtől kelet felé eső vidékek embereinek, családjainak, falvainak
vendégszeretete, vidámsága, nyitottsága. "Szépen hangzó kérés"-re a lelkük
nagyobbik felét is odaadták volna. Az életüket úgy terítették ki a vedég
előtt mint egy térképet. Hajnalfelé egyetlen titok sem maradt a családfán.
Vagy beszéltek, vagy daloltak. Hangszeres kísérettel nem hallottam énekelni
őket. Evés közben sem fogytak ki az adomázásból. A vendégnek olykor már
az volt a benyomása, az alkoholt is úgy eresztik le a torkukon, hogy
közben egy pillanatra sem hagyják abba a mesélést, amelynek szélesen és
hosszan hömpölygő folyamából hadd mutassak fel most egy ragyogó cseppet:
"Élt a lápon egy banya. Kénkő volt a szeme, köd volt a haja. Amikor elunta
magát, teknőcháton lovagolt. Különösen a bodrogközieket látogatta nagy-nagy
szeretettel. Besuhant minden pince ajtórésén. Teknőcét a préskádba rejtette,
ő maga meg átváltozott kék szemű, szőke, gyönyörű asszonnyá. Nem volt olyan
borosgazda a pincesoron, akivel ne koccintott volna. Le is feküdt szép
sorjában mindegyikkel. A borosgazdák meg kedvüket lelték a szépasszonnyal
való időtöltésben. Az asszonyaik egész életükben nem sejtettek semmit,
csak azt furcsállották, hogy lám, mennyi sok időt tölt az emberük a pincesoron,
és mindig józanon tér haza. Amikor ugyanis felébredtek a hempergés után,
a szépasszony helyett egy banyát találtak maguk mellett a borosgazdák.
Estére persze mindezt elfelejtették, s kezdődött minden előlről. Amikor
azonban hajnalonként hazavánszorogtak, az asszonyuk hiába kereste combjuk
tövénél a »lopótököt«. Csak egy »cérnaszálat« talált a helyén. Ezért van
az itteni családokban csak egy kiscseléd. És a család minél egykébb, annál
hetykébb. S mivel a háznál kevés a pulya, hát szívesen látott a vendég.
S hogy a vendégnek ne legyen ideje a kérdezősködésre, hogy mért csak egy
pulya van a háznál, hát beszéddel kell tartani, hogy meg ne szólalhasson.
A gömörieknél
és a nógrádiaknál először az tűnt föl, hogy szívesebben énekelnek hangszeres
kísérettel. Az egyik falucskában, ahol előttem még sohasem járt újságíró,
disznót vágtak "a tiszteletemre". Mire befejeztem a riportot, "a kastély
nagytermében" meg volt terítve. Miden ott volt az asztalon, ami szem-szájnak
ingere, illetve "ami egy disznóból kikerülhet". Az "U" alakban elhelyezett
asztalok szabad végében türelmesen várakozott a három tagú zenekar ("a
banda"), amíg mi (este hatkor) "megebédelünk". Így álltak ott vagy másfél
órán át, mintha a kastélyhoz tartozó szobrok lennének. Pedig "a logika
azt diktálta" volna, hogy épp azalatt játsszanak, amíg "a társaság ebédel".
(Igaz: az ebédet megelőző pohárköszöntő előtt "tust húztak".) Amikor aztán
"a vezérbika az ebédet befejezvén elbődült", "hogy aszongya: a nótámat!",
hajnalig abba se hagyta "a banda". "Mert énekelni csak zeneszó mellett
szabad". Aztán - egy-egy dal eléneklése után - olyan kínos csend támadt
"a kastély nagytermében", hogy kezdtem magamat egészen kellemetlenül érezni.
Végül úgy godoltam, azért hallgatnak, mert "most a vendégen a sor". Meg
is szólaltam nagy vidáman, de a villámot szóró tekintetek olyan kereszttüzébe
kerültem, hogy önkéntelenül elnémultam... Hajnalfelé, a búcsúzásnál magyarázták
meg, hogy "minden énekszó után hallgatni kell, mert az ősök hangja csak
ilyenkor hallható. Egy-egy dal után elmondják, mit kell még elénekelnünk,
vagyis hogy mi a tennivalónk. Ezeket a perceket nem szabad megzavarni,
mert az őseink megharagudnak ránk, és soha többet semmiben nem adnak tanácsot".
Kérdésemre, hogy a zenészek miért hallgattak akkor, amikor játszhattak
volna, ez volt a válasz: "A banda közénk tartozik. Az őseinket is ők kísérték
utolsó útjukon. Hegedűszóval. A hegedű olyankor helyettük beszél. Éppen
ezért a hegedű csak akkor szólhat, amikor mi megszólalunk. Ha énekelünk.
Amikor hallgatunk, mert az őseinkkel beszélgetünk, akkor a hegedűnek is
hallgatnia kell. Ennyiben maradtunk.
A felvidéki
magyar ember nyugati típusát máig is a csallóköziek testesítik meg a legmarkánsabban.
Ez a "típus" kevés szóval él. Kevesebb alkalommal van dalos kedvébe, inkább
hallgatni szereti "a hangszerek sírását". Ilyenkor azonban csak ritkán
dalol. Hallgatja, "hogyan sír helyette a hangszer". "Ez a vidék valamikor
csupa sziget volt - mondja egy idős ember, akinek a faluja ma a művileg
létrejött "Kis-Csallóközben" található. "Egy-egy szigeten egy-egy ember
élt. Volt neki nádkunyhója meg ladikja. És miden szerszáma, amire szüksége
volt... Az égen a Nap neki sütött. A szellő is csak neki fújt. A tücsök csak
neki hegedült. Ezt hallgatta éjjel-nappal. A tücsök volt - ahogy ma mondják
- az ő képviselője, vagy inkább szóvivője. Nem volt rá szüksége, hogy akár
csak egyszer is kimondja a hangos szót. Beszélgetett ő egész nap - még
álmában is -, de csak gondolatban. Dicsérgette az izmait, hogy bírják még
az evezést. Szép szóval illette a szellőt, amiért - csalafinta módon -
eltompította a nap sugarainak élét. Beszélgetett a tenyerével, hogy bírja
továbbra is a háló vagy a táplirúd »szorongatását«. Bíztatgatta a szemét,
hogy ne akkor lásson káprázatot, amikor annak nincs itt az ideje. Szózatot
intézett a vizen úszó csökökhöz, hogy ne bántsák a ladikját, és varázsigével
űzte el a hirtelen felbukkanó örvényt, nehogy elragadja ladikostul. Éjszakánként
nádkunyhója előtt pipázva udvarolt a lefátyolozott arcú Holdnak, aki soha
sem viszonozta szerelmét. Amikor már-már igent mondott volna, szemérmesen
mindig egy felhő mögé osont. Ha a halász szerelmi bánatában nem tudott
elaludni, muzsikát hallgatott. Szúnyogmuzsikát. Senkit nem szórakoztatott
még soha olyan hatalmas zenekar, mint a magányos csallóközi halászembert.
Az idézett
mondatok - találkozások - "mazsolák egy mazsolásdobozból". Sokfajta ízt
- tapasztalatot - rejtegetnek magukba.
A sorsom úgy
hozta, hogy a mai napig utazgatnom adatik "nyugattól keletig", "kelettől
nyugatig". Olvasgatom a (már legális!) magyar "falunévtáblákat", s továbbra
is hallgatom a "mesélőket".
Egyre inkább
az a benyomásom támad, hogy nem véletlenül alakultak ki az ilyen falunevek:
Búzafalva, Lénártfala, Mihályfa.
A nyílt szívű
"keleti ember", aki a vendégszeretetével és az őszinteségével sem takarékoskodik,
akkor is "bőségesen bánt a szóval", amikor egy falunak nevet adott, például
ilyet: Búzafalva.
A "közép-szlovákiaiak"már
takarékosabbak a "keletiek"-nél. Tudják, "kinek mi jár". Az ősöknek megadják
a tiszteletet, tőlük "tartást örökölnek", s "a jövendőt sem tévesztik szem
elől", bár meggondolják, "mit érdemes és mit nem". Az itteniek "fél szóból
is megértik egymást". A "falva" helyett "erősebbnek" vélik a "megtartó
fala"-t. A község neve itt így hangzik: Lénártfala.
Az egykor
csallóközi "szigetlakó" évszázadokon át "csak önmagával beszélgetett".
Ebben a helyzetben soha sem volt szüksége arra, hogy "mindent kimondjon".
S ha már egyszer "szóra kellett nyitnia a száját", akkor "azt csak a legszükségesebb
esetben tette", és mindig "csak a legfontosabbat mondta ki". Ha valaki
afelől kíváncsiskodott: mi fán termett, mi a szülőfaluja, a válasz kurta
volt: Mihályfa.
Falva -
fala - fa. "Egy nép lelke él ezekben a szavakban." "Csak be kell hunynunk
a szemünket, hogy lássuk..."
(Leginkább
akkor, amikor egy Wartburg kormányát szorongatjuk a kezünkben - éjfél
után három órakor, zuhogó esőben, két benzinkút között, üres üzemanyagtartállyal
- valahol Pozsony és Komárom között...)
3.
Büntetés
A hetvenes évek elején olyan olcsó volt
a benzin, hogy száz korona sok volt a Wartburg tartályának megtöltéséhez.
Mivel az intézménynek, ahol dolgoztam, nem volt szolgálati kocsija, a családi
Wartburgunkat használtam szolgálati kocsi gyanánt is.
Abban az időben
egy felső-csallóközi falucskában laktam, onnan jártam be naponta Pozsonyba.
Somorja felső
végén útjavítás és "átépítés címén" sebesség "korlátozást léptetett életbe"
a közúti rendőrség.
Maga "a tény"
még "elviselhető" lett volna, de igen hosszú szakaszon csak 30 km/ó
sebességgel lehetett közlekedni, s a korlátozás utolsó szakaszán csak 15-tel.
A Wartburg
ilyen lassan képtelen volt gurulni. (Igaz, száguldani sem tudott, szegény.
"Valódi" "népi" autó volt: minden tekintetben közepes.) Csak rángott, mint
akit elfog a hányinger az ilyen pimasz korlátozás láttán. Nem is voltam
képes betartatni vele az előírt haladási sebességet.
Ahogy az már
ilyenkor lenni szokott, az ominózus útszakasz végén - élő tilalomfa gyanánt
- ott várt a rendőr. Köszönt is - majdnem illedelmesen - a szokásos kérdéssel.
Tudom-e, hány kilométeres sebességgel hajtottam végig a városon? Mondom:
Nem tudom. Erre ő megmondta. Aztán megkérdezte, tudom-e, mi jár ezért.
Mondom: Nem tudom. Okos rendőr volt, ezt is megmondta, büntetés. Vártam,
hogy előszedi a bilincset és a csuklómra kattintja, de ő e helyett egy
papírfecnit nyomott a kezembe, modván, két választásom van: vagy kifizetem
rögtön a bírságot, vagy nem hajthatok tovább a kocsival. Olyan határozottan
közölte a mondanivalóját, hogy kénytelen voltam megérteni - és igazat adni
neki.
Másnap az
eset ugyanott (ugyanúgy) megismétlődött. Mentségemre legyen mondva, hogy
egy karavánban haladtam, amelynek tartani a tempóját - a motorosok körében
is - íratlan kötelesség. A rendőr egy szót sem szólt, csak hozta a "büntetőcédulát",
én meg átnyújtottam neki az előre elkészített pénzösszeget.
Harmadnap
egy jóságos arcú, mosolygó tekintetű idősebb rendőr "fogadott", s csak
ennyit mondott, miközben átnyújtotta az ismerős papírszeletet: Ejnye, ejnye,
hát megéri ez a párszáz méter ezt a pézt? Válaszolni már nem volt módom,
mert ment is a következő kocsihoz.
Negyednap
ismét a jóságos arcú rendőr várt rám mosolyogva. Megismert. Kedélyesen
megkérdezte ugyanazt, amit az előző nap. Azzal a különbséggel, hogy most
- a gyérebb forgalomnak köszönhetően - a választ is megvárta. Mondom neki,
hogy a Wartburggal kellene megfizettetnie a büntetést, mert én egyszerűen
nem tudom rávenni a sebességkorlátozás tiszteletben tartására, vagy még
inkább a Wartburg-gyárat kéne megbírságolni, amelyben ilyen rebellis autók
készülnek, ha noszogatom, nem gyorsul, ha fékezem, rá se hederít, sőt tiltakozásul
öklendezni kezd. Mialatt elintéztük a már megszokott formaságot, ezzel
a mondattal engedett utamra: Amilyen az anya, olyan a lánya... Rögvest meg
is pödörtem lányos bajszomat.
Ötödik nap
- pénteken (egészen biztosan 13-án) - egy "Napóleon kinézetű" rendőr állta
utamat. Mielőtt bármit szólhattam volna, úgy leteremtett, hogy még most
is a fülembe cseng a hangja. Azt mondta - miközben (úgy mellékesen) a cetlit
nyújtotta felém, én meg a pénzt felé -, hogy nézzek csak magam mögé. Ezt
a hosszú autósort miattam kell megbüntetnie, mert a karaván elején haladván
én diktáltam nekik a tempót. Én csaltam lépre - én vittem bűnbe őket. Legszívesebben
rajtam hajtaná be mind a huszonnégy bírságot. Tűnjek a szeme elől, amíg
jó kedvében [!] van, mert midjárt megbüntet tilos várakozásért is...
Nagyapám gyerekkoromban
még azt mondogatta, hogy a sors kezének nincs ujjlenyomata.
Én ennek mintha
az ellenkezőjét tapasztalnám.
A rendőri
ígéret még aznap délelőtt valóra vált.
Ebédre menvén
nem találtam a Wartburgot a parkolóhelyen. Főnököm figyelmeztetett rá,
hogy ha nem lopták el, akkor az csak a rendőrség autógyűjtőjében lehet...
Néhány óra
múlva, a gyűjtőhely területén kívül, újra a családi kocsiban ülve, a kifizetett
számla tanulmányozása közben jöttem rá, hogy nemcsak a kocsi "elszállításáért",
"őrzéséért" és kiváltásáért kellett fizetnem, hanem még tilosban való parkolásért
is megbüntettek. Hiába magyaráztam utólag, hogy én már néhány éve ugyanazon
a helyen parkolok, és az hatóságilag engedélyezett parkolóhely. A rendőrség
illetékese szerint - mivel úgymond ezt senkivel sem tudnám tanúsítani -
jobb lesz, ha "elismerem", hogy tilosba parkoltam, ellenkező esetben náluk
marad az autó, amelynek "őrzési díja" óránként a duplájára nő...
Ekkor világosodott
meg előttem "a helyzet": miért törekszem én annyira "Pozsony felé", hiszen
ott minden (második) mozdulatom akadályba ütközik, s "az oda vezető út"
büntetéssel van kikövezve.
Nem lenne
értelmesebb az ellenkező irányt választanom?
4.
A Sors keze
A hetvenes évek közepe táján, egy őszi
vasárnap délelőtt szolgálati útról igyekeztünk "hazafelé" a Bodrogközből.
Jómagam a kocsi vezetője mögött ültem. Éppen arról beszélgettünk, hogy
ha figyelmes az ember, "milyen nehéz karambolozni", amikor váratlanul "megingott
alattunk a talaj", aztán "repülni kezdtünk". Az alatt a pár pillanat alatt
végigfutott lelki szemem előtt az egész életem. Hihetetlenül gyorsan, mégis
leírhatatlanul lassan. Mikor "a film lepergett", hatalmas ütést éreztem
a tarkómon. Aztán csend lett. Nem sokáig tarthatott, mert arra eszméltem,
hogy kisegítenek az autóból, amely most uticélunkkal ellenkező irányban
állt, hasznavehetetlenül. Az törtét, hogy "leröpültünk az útról", háromszor
"átfordultunk", majd "talpra álltunk" - a már nem kívánt irányba.
Pár óra leforgása
alatt nyolc kocsi csúszott le az úttestről jobbra vagy balra. Mi voltunk
a "kilencedik eset".
Előző este
legurult itt egy teherautóról egy "naftás hordó", amelynek a tartalma szétfolyt
az úton. Aki ezen a végzetes délelőttön "arra kocsikázott", az "garantáltan
balesetet szenvedett", mert a "beláthatatlan kanyar" után "törvényszerűen
ráhajtott" a csúszós útszakaszra.
A fél falu
kint bámészkodott a baleset színhelyén, de egyetlen embernek sem jutott
eszébe, hogy párszáz méterrel "odébbálljon", s a "beláthatalan kanyar"
előtt figyelmeztesse a vezetőket a leselkedő veszélyre.
Mindenki várta
"a következő attrakciót".
A szerencsétlenség
után fél órával már a kassai kórházban voltuk. A hölgy, aki mellettem ült
az autóban, gerinctörést szenvedett. Éjszaka meghalt a betegágyon.
Miközben a
kórházba érkezésünket követően a műtő személyzete "a legsúlyosabb esettel"
foglalatoskodott, én "olajra léptem".
A repülőirodában
riadt szemmel húzódtak el mellőlem az emberek. Az arcom véres volt, a kabátom
csupa sár, a jobblábas cipőmnek hiányzott az eleje. (De a lábfejemmel egyetemben
megvolt a veleje!)
A gépen maguk
közé ültettek a légikisasszonyok és igyekeztek rendbeszedni. Nem kérdeztek,
nem kíváncsiskodtak.
Szó nélkül
- kérés nélkül - segítettek.
Pozsonyban,
a repülőtéren kisfiammal - és az általa Hatalmasnak becézett Wartburggal
- várt a feleségem. Ő sem kérdezett semmit. Látta, hogy a felsőtestem jobbra
van fintulva, az alsótestem meg bal felé indul. Valahogy még begyömöszöltem
magamat a kocsiba, de kiszállni már nem tudtam belőle.
Minden tagomba
belehasított a fájdalom.
Ebben a pillanatban
"úgy döntöttem", hogy elfogadom a Magyar Területi Színház igazgatójának
- két éve időszerű - meghívását, s letelepszünk Komáromban.
5.
Komárom
Hazám, otthonom az íróasztal.
Így
hívom: Komárom.
Közepén
egy széles kék csík látható. Az írógép nyoma, amelyet előre-hátra huzigálok
rajta írás közben.
Így
is mondhatnám: ez a Duna. S az írógép hatalmas hajóként közlekedik rajta
le-föl.
Közvetlenül
a bal parton egy valamikori (szentséges) zöldséges halkonzerv téglalap
alakú doboza. Ez a Hajógyár.
A belőle kikerülő
hajók: iratkapcsok. Ezekkel kötődöm a környezetemhez.
A Hajógyár
mögött egy fölényes mosolyú Othello-fej. Ez a Színház.
Benne színes
filc-, golyós- és töltőtollak. Mindegyik egy-egy megíratlan drámámat jelképezi.
Az előtérben
egy világosbarna, erezett, márványszelence. Ez a Takarék Bank. Életem elvesztett
céljára emlékeztet.
Mellette asztali
naptár. Ez a munkahelyem. A szerkesztőség, a KomLap - azaz a Komáromi Lapok
- Szerkesztősége. Ki tudja, meddig.
A jobb
oldali part legmarkánsabb műtárgya egy lábszárcsont középről kifűrészelt
darabja. Ez a Temető. Avar temető, magyar temet.
Benne
ceruzák. Csontvázak. Koporsók. Kopjafák.
A Temető
mellett egy vadonatúj fekete-piros írógépszalag tekercse. Ez az önmagába
forduló Út, a világba vezető utam. De csak az egyik sáv.
A másikon
az elborult agyú világ közeledik felém.
Az Út
mentén egy míves faszelence. A látványa is, az illata is a múltat idézi.
Ez a Múzeum.
Benne
egyformára vágott fehér papírszeletek. Ebben a Múzeumban látható az önmagát
rejtő sejtelem.
A Múzeumtól
jobbra egy hatalmas Szeméttelep. Elvégezetlen dolgaim halmaza.
Novellatorzó.
Verstöredék. Regényvázlat. Bármire jó és semmire se való jegyzetek.
Ez az
én Hazám és Otthonom: KOMáROM
Középen
a kis -á- a Duna. A jelen. Az örök jelen.
A KOM-
a múlt. Idegenül hangzik. Bár büszkék vagyunk rá.
A jövő:
- ROM.
6.
Írom mindezt
1995. július 27-én, csütörtökön délután
15 óra 13 perckor, 51. születésnapom után egy héttel.
Szádvárborsán.
Amely nem található a térképen.
Azzal a tapasztalattal
gazdagodva, hogy "az ellenkező irányban" is büntetés várja az utast.
Az Utast.
A KÖZÉP-EURÓPAI
ÉJSZAKÁBAN. |
|