stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Thomas Rosenlöcher
A banán bálványképe

A banán bálványképének bűvöletében nőttem fel. Már csak azért is, mert annyira ritka volt, hogy amikor mégiscsak felbukkant végre, mindenki mindjárt tudta, hogy itt a karácsony. Sárga villanás a pult mögött, rándulás a kígyózó sorban: itt a banán. Ívelt híradás egy másik világból. Amelyhez nyugati rokonaink mintegy magától értetődően tartoztak. Amennyiben minden bonyodalom nélkül rendelkezésükre állt a banán. Ők pedig bizonyíték gyanánt évről évre hoztak belőle. Mi pedig az ő kérdésükre, hogy: "még mindig nem lehet kapni itt ezt a micsodát?", csak lemondóan legyinthettünk: "Most már karácsonykor sem". Egyáltalán, igyekeztünk életünket, nehogy nagylelkűségüknek fölöslegesen útjába álljunk, minél sötétebb színekkel bemutatni, és ezáltal a valósághoz meglepően közel kerültünk. De nemcsak nekünk volt szükségünk rokonainkra, hogy ismét ráébredjünk, milyen rossz dolgunk is van valójában, hanem nekik is szükségük volt ránk, hogy ismét rádöbbenjenek, milyen jó dolguk is van voltaképp, úgyhogy mi végső soron értük viseltük el a szocializmust, nekik pedig végső soron a mi kedvünkért lett évről évre jobb.
Ennek ellenére minden évben újra meg újra elfogott minket a félelem, hogy idén nem jön nyugati csomag, de hála Heinz bácsinak, mégiscsak jött. Majdnem akkora volt, mint én, cipeltem a szomszéd gyerekek orra előtt: "Odané má, de jó neki!" Sőt kibogoznom is szabad volt, csak szétvágni nem volt szabad a madzagot, mert az nyugati madzag volt. Aztán anyu az egész családnak felolvasta a tartalomjegyzéket, pedig azt már ismertük tavalyról. És végre kipakolta a csomagot. És a konyhaasztalon ott nyújtózott egy kis jóléti gleccser.
Így nőttem fel szép lassacskán. Nemcsak a banán elfogyasztása volt tápláló, hanem a birtoklása is. Amennyiben, lévén hiánycikk, mindenkori birtoklójának a kiválasztottság ismérvét kölcsönözte. De míg más hiánycikkek csak alkalmanként tűntek el, így például továbbra sem volt kapható vécépapír, viszont egyszerre csak lett fogkefe, addig a banán hiánycikk jellege állandó maradt. Adható volt fejenként öt darab, ha ismét eljött a karácsony. Úgyhogy többször is be kellett állni a sorba, és a gyerekeket is be kellett vetni, hogy erősítsék a családi jelenlétet. Arról nem szólva, hogy a ládák tartalma rohamosan fogyott. És én a sorban újra meg újra megpróbáltam előre kiszámítani, hogy nekem jut-e még. Annál több reménykedéssel, minél kevesebb volt a remény. Mert minél kevesebb lett a ládában a banán, én annál közelebb jutottam a banános ládához. És tényleg pont abban a pillanatban kerültem sorra, amikor még épp öt banán hevert a láda fenekén. A pult fölött nyújtottam az öt márkámat az eladó felé, ő azonban nem volt hajlandó észrevenni a gyerek kezét. Merthogy a mögöttem álló asszony gyömöszölte a szatyrába az utolsó, mesebeli banánokat. Úgyhogy megcsapott az a lelki csupaszság, amelyet a banán totális elvesztése okoz az emberben. Belső vákuum, amely mögöttem a sorban megannyi sóhajtás gyanánt szakadozott. Mire az eladó felfordította a ládát: "Csak nem nyeshetem ki a bordáim közül azt a szirszart!" És így vált a banán megtagadása révén, bálványképe igazán lenyűgözővé. A hiány és a bőség feszült viszonya robbanásszerű kitörésekhez vezetett, úgyhogy már az első évtizedekben éreztem egy-egy tizedmásodpercig a rendszerváltást a levegőben, és egy hang azt mondta, hogy "Akasszátok ki, hogy elfogyott". Fürkészdarázsszerű zúgással, mindenki mindenkinek cikcakkban elébe vágva, próbált a sor önmagától megszabadulni, és néhány utcányira ismét összeverődni. De én még mindig ott álltam az ötmárkás bankjeggyel a pultnál. És láttam, amint hátul a raktárban megjelent a vízvezetékszerelő nevű hiánycikk. És a hiánycikkek kölcsönös vonzásának törvényéhez híven vállán egy egész láda banánnal eltűnt.
Így lettem egyre idősebb. A banán bálványképének bűvöletében, hiánycikkektől közrefogva. És megint jött egy nyugati vendég, és a rágógumin kívül banánt is hozott. Hálálkodásunk még Heinz bácsit is meglepte, aki maga sem tudta mindaddig, hogy ő ennyire nagyvonalú. Úgyhogy ily módon kiérdemeltük a következő nyugati csomagot. És a konyhaasztalon elnyújtózott már megint egy jóléti gleccser. És a csokoládétáblák és a marcipántéglák tömörsége láttán hatalmas lelki szilárdság fogott el. Belső fény, de úgy, hogy még a pudingpor is azt sugározta. És bennem még akkor is ragyogott a visszfénye, amikor már rég elpakoltunk mindent, és még csak másnap volt karácsony. Azonkívül a csomagillat még egy darabig ott terjengett a konyhában. És aki csak oda benyitott, mind azt mondta: "Olyan szag van itt, mint nyugaton". Mert mindennek, ami odaátról jött, ez a hallatlan neonszerű illata volt. A messzeség aromája áradt a banán képéből. Még nagybácsikám levetett nadrágjának is ez a körülöttem gyorsan elillanó, neonszerű illata volt. Egész nagybácsikánknak ilyen szaga volt, amikor kiszállt az autóból, és hozta a banánt. Csakhogy volt egy lényeges különbség közte és köztünk: az, hogy ő banánra gondolt, amikor banánt hozott. Mi pedig egy másik élet jelképét vettük át hálálkodva. Ugyanígy, nem rágógumit rágtam, amikor rágtam a rágógumit, hanem a szabadság birodalmát őröltem a fogaim között.
Így lettem fokozatosan felnőtt. Tulajdonképpen már bele is nyugodtam életem hiánycikk jellegébe. "Ugye nincs fogkefe?" - kérdeztem rögtön, amikor beléptem a boltba, hogy megfosszam az eladót a tagadó válasz diadalérzésétől. De hiába, mert amikor a vécépapír felől érdeklődtem, arcomba vágta, hogy "Toronyóra lánccal nem kéne?" A vízvezetékszerelő is meghalt, ami pedig a banánt illeti, most már tényleg nem volt karácsonykor sem, aki mégis beállt a sorba, már csak megszokásból tette. De a banán titokzatos neonszaga még mindig köztünk terjengett. Így történhetett, hogy egyszer Drezdában elmentem az újvárosi pályaudvarra, és a pályaudvari vécé előtt, az ottani, a nyolcvanas évek során a szilárd halmazállapothoz közelítő vizeletszagban egyszerre csak megéreztem egy ismerősnek rémlő illatot, amely még akkor is érezhető volt, amikor ismét felcsapódott a vizelde ajtaja. Mire én, orrom után, mentem tovább. És egy ajtón keresztül egyenesen átléptem nyugatra. Gyermekkorom jóléti gleccserei ragyogó barlanggá álltak össze. Az eladónők fel és alá sétálgattak a fényben. Korallszínű ajkaikkal hírt adtak, nyomatékosabban, mint valaha, egy másik világról. Ebben a világban sajnos csak a nyugati pénz volt érvényes, ezzel szemben a szükségét az ember csakis keleti pénzért végezhette. És mégis egyre nehezebb volt csak úgy elmenni a fénybarlang mellett. Már csak azért is, mert Heinz bácsinak köszönhetően néha volt nyugati pénzem. Vagy azért, mert hozzászoktam, hogy egy kicsit elálldogáljak a ragyogásban, és beszippantsam a szabadság illatát. Főleg pedig azért, mert a barlangokból egyre több lett országszerte. Már a kisvárosi vasútállomásokon vagy a barnaszén-vidék peremén is volt egy-egy barakk, amelyre ki volt írva, hogy Intershop. Lehetőleg észrevétlenül óvakodtam be. Mert hát ki örül neki, ha észreveszik rajta, hogy egy másik életre vágyakozik? Ha az arca a fürdőkádak láttán üressé válik a csodálkozástól? Ha a krómmal szembesítve kissé hülyének látszik? Mindenesetre kínos egy ilyen pillanatban ismerőssel találkozni. Aki az embernek a maga részéről elmagyarázná, hogy ő csak véletlenül van itt, már amennyiben meg nem próbálunk rögtön keresztülnézni egymáson. A bőség támaszpontjai, és ők teszik csak igazán érezhetővé nyomorúságunkat. Jóléti katakombák, amelyek réges-rég aláásták az országot. Míg végül én is megkérdezem magamtól, hogyhogy mindig Heinz bácsi, hogyhogy soha az életben nem én? És tömegesen az utcára vonultam, és torkom szakadtából bizonygattam, hogy én is vagyok valaki. erre leomlott a fal, amely még elválasztott minket a nyugattól. És mindenki rohant, hogy banánt vegyen. De amikor banánnal megrakodva hazamentem, már ott is volt banán. És nekiláttam a banánnak, mintha nyugati rokonaim banánevésben szerzett negyvenévi előnyét valaha behozhattam volna. És minél több banánt ettem, annál kevésbé vettem észre, hogy banánt eszem. Végül a sok banánevéstől elfelejtettem a banánt. Különben is szem elől tévesztettem, akármekkora kupac volt is belőle az ananász meg az articsóka között. Mert már régóta zöldsalátát eszem, akár a rokonaim. És nem érzem a nyugati szagot, amióta nekem is nyugati szagom van. A marcipánok észrevétlenül gleccserkednek a konyhaasztalon. És a magasztos fény is eltűnt, amióta minden sarkon ott virít a haladás banánja. Igen, a banán eltüntette a banánt. A hiánycikk hiánya a bőség álmát. Már a szabadságot sem érzem, amióta mindenki azt mondja nekem, hogy ez itt a szabadság. És ami ennél is rosszabb: nyugati csomagot sem kapok többé. Ahogy a nagybácsikámmal is megszakadt a kapcsolat, mert már nem volt szükségünk egymásra mint kontrasztra. Egyszóval a banán pusztulása az én legfőbb utópiavesztésem. Csak nagy ritkán, ha éjjel kihajolok az ablakon, olyankor mintha az égbolt nyugati felén a végtelenül távoli holdsarló a banán bálványképét utánozná még egyszer, utoljára.

MÁRTON LÁSZLÓ FORDÍTÁSA


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu




stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret